Упрощенный технический английский (ASD-STE100) — это стандартизированный контролируемый язык, разработанный для исключения неоднозначности и повышения ясности в технической документации. Его применение обеспечивает минимизацию рисков человеческих ошибок при обслуживании и эксплуатации сложного оборудования в критически важных отраслях.
Стандарт ASD-STE100 ограничивает лексический состав до 2500 утвержденных слов и устанавливает специфические грамматические правила, включая простые синтаксические конструкции и активный залог. Каждое слово из одобренного глоссария имеет только одно значение, что устраняет многозначность и контекстуальные искажения.
Внедрение упрощенного технического английского снижает процент ошибок в производственных инструкциях, руководствах по эксплуатации и регламентах безопасности. Это сокращает время на обучение персонала на 15-20% и уменьшает затраты на локализацию документации до 30% за счет унификации терминологии. Авиационная и оборонная промышленность применяют ASD-STE100 для обеспечения единообразного понимания критически важных операций по всему миру, что подтверждается строгими требованиями к безопасности и качеству.
Что такое ASD-STE100 (упрощённый технический английский) и его основные цели
Определение и концепция ASD-STE100
Упрощённый технический английский, известный как ASD-STE100 (Simplified Technical English), представляет собой строго регламентированный, контролируемый язык, разработанный специально для создания технической документации. Его сущность заключается в применении ограниченного набора слов и упрощённых грамматических правил, что исключает многозначность и обеспечивает максимальную ясность и однозначность изложения. Стандарт ASD-STE100 был инициирован Ассоциацией европейских аэрокосмических и оборонных отраслей (ASD) с целью унификации технического английского языка, применяемого в критически важных областях. По сути, это набор предписывающих правил, которые гарантируют, что техническая информация будет интерпретирована строго одним способом всеми читателями независимо от их родного языка или уровня владения английским.
Основные цели внедрения упрощённого технического английского
Внедрение стандарта ASD-STE100 преследует ряд фундаментальных целей, направленных на повышение безопасности, эффективности и качества технической коммуникации в высокотехнологичных отраслях. Эти цели обеспечивают значительную бизнес-ценность для компаний, работающих со сложным оборудованием и глобальными командами.
Основные цели использования упрощённого технического английского:
- Устранение неоднозначности: Каждое слово в утверждённом глоссарии ASD-STE100 имеет только одно допустимое значение, что исключает любую возможность многозначной интерпретации или контекстуальных искажений. Это критически важно для инструкций, где неправильное толкование может привести к серьёзным последствиям.
- Повышение безопасности: Чёткие, недвусмысленные инструкции значительно снижают вероятность человеческих ошибок при сборке, обслуживании, эксплуатации и ремонте сложного оборудования, что является первостепенной задачей в авиации, обороне и энергетике.
- Сокращение ошибок: Снижение количества ошибок в исходной технической документации напрямую ведёт к уменьшению простоев оборудования, расходов на переделку или исправление, а также минимизирует риски, связанные с качеством продукции и услуг.
- Оптимизация перевода: Унифицированная лексика и упрощённый синтаксис ASD-STE100 значительно облегчают процессы машинного и человеческого перевода. Это сокращает затраты на локализацию и время вывода продуктов на международные рынки.
- Унификация документации: Обеспечивает единообразное понимание технических текстов специалистами разных национальностей и с разным уровнем владения английским языком по всему миру, создавая единое информационное пространство.
- Ускорение обучения персонала: Простая, логичная и последовательная структура текста позволяет новому персоналу быстрее осваивать инструкции и техническую информацию, сокращая время на адаптацию и повышение квалификации сотрудников.
В таблице ниже представлены основные цели внедрения упрощённого технического английского и их прямая бизнес-ценность:
| Цель ASD-STE100 | Бизнес-ценность для компании |
|---|---|
| Устранение неоднозначности | Минимизация ошибок интерпретации инструкций, повышение качества выполнения задач, предотвращение инцидентов. |
| Повышение безопасности | Снижение рисков аварий, инцидентов, травматизма персонала, сохранение дорогостоящего оборудования. |
| Сокращение ошибок | Уменьшение расходов на исправление дефектов, сокращение простоев, улучшение операционной эффективности. |
| Оптимизация перевода | Значительное снижение затрат и времени на локализацию, ускорение выхода на новые рынки. |
| Унификация документации | Единообразное понимание критически важной информации во всех глобальных подразделениях и у партнёров. |
| Ускорение обучения персонала | Сокращение времени на адаптацию и повышение квалификации новых и существующих сотрудников, снижение затрат на обучение. |
Ключевые характеристики контролируемого языка ASD-STE100
ASD-STE100 отличается от обычного английского языка рядом специфических характеристик, которые системно обеспечивают достижение поставленных целей ясности и однозначности. Эти характеристики определяют, как именно должен быть написан текст.
Ключевые особенности упрощённого технического английского включают:
- Ограниченный словарь (утверждённый список слов): Стандарт упрощённого технического английского предписывает использование строго утверждённого глоссария, состоящего примерно из 2500 слов. Каждое слово в этом списке имеет чётко определённое техническое значение. Использование слов, не входящих в данный список, допускается только в исключительных случаях и требует обоснования или включения в дополнительный глоссарий для конкретного проекта. Это исключает использование сложных синонимов и редких терминов.
- Простые грамматические правила: ASD-STE100 устанавливает набор простых синтаксических правил. Они включают использование коротких предложений, избегание сложных грамматических конструкций, инфинитивов, герундиев и многослойных придаточных предложений, что делает текст максимально прямым и лёгким для восприятия.
- Принцип «одно слово — одно значение»: Важнейшим аспектом ASD-STE100 является требование, чтобы каждое утверждённое слово имело строго одно, предписанное значение. Это устраняет омонимы, синонимы, метафоры и идиоматические выражения, которые могли бы привести к двусмысленности. Например, слово «drive» будет использоваться только как глагол «управлять» или «приводить в движение», но не как существительное «поездка» или «накопитель».
- Предпочтение активного залога: Стандарт настоятельно рекомендует использовать активный залог (например, «Оператор поворачивает рычаг») вместо пассивного («Рычаг поворачивается оператором»). Активный залог делает предложения более прямыми, ясными и указывающими на исполнителя действия.
- Ограничение длины предложений: Для повышения читабельности и облегчения понимания информации ASD-STE100 ограничивает максимальную длину предложений. Как правило, инструкции не должны превышать 20 слов, а описательные тексты — 25 слов. Это помогает избежать перегрузки читателя информацией в одном предложении.
- Отсутствие двусмысленности: Контролируемый язык ASD-STE100 категорически запрещает любые конструкции, которые могут быть истолкованы более чем одним способом. Это включает в себя аккуратное использование местоимений, предлогов и союзов, чтобы обеспечить однозначность каждого сообщения.
Ключевые принципы и грамматические правила упрощенного технического английского
Упрощенный технический английский (ASD-STE100) — это не просто набор рекомендаций, а строгая система правил, разработанная для достижения максимальной ясности и однозначности в технической документации. Эти принципы и правила формируют основу контролируемого языка, позволяя инженерам, операторам и техникам по всему миру интерпретировать критически важную информацию единообразно. Соблюдение этих предписаний устраняет двусмысленность и снижает риски, связанные с человеческим фактором при работе со сложным оборудованием.
Грамматические правила упрощенного технического английского: от теории к практике
Грамматические правила ASD-STE100 являются детализированным воплощением его фундаментальных принципов. Они предписывают конкретные способы построения предложений, использования частей речи и обращения с пунктуацией, чтобы обеспечить максимальную ясность и однозначность технического текста.
Ключевые грамматические правила упрощенного технического английского:
- Использование утвержденного словарного запаса: допускается применение только тех слов, которые включены в утвержденный глоссарий ASD-STE100, а также терминов, специфичных для проекта, внесенных в дополнительный словарь. Это ограничивает лексикон, исключая редкие синонимы, устаревшие слова и жаргон, которые могут вызвать непонимание.
- Ограничение длины предложений: стандарт упрощенного технического английского ограничивает количество слов в предложении. Для инструкций, как правило, максимальное количество слов составляет 20, для описательных текстов — 25. Это способствует легкому усвоению информации и предотвращает перегрузку.
- Приоритет активного залога: требуется использовать активный залог (например, «Оператор подключает кабель») вместо пассивного («Кабель подключается оператором»). Активный залог делает предложения более прямыми, устраняет неопределенность в отношении исполнителя действия и повышает ответственность.
- Прямой порядок слов: рекомендуется использовать простой, прямой порядок слов: подлежащее — сказуемое — дополнение. Это способствует ясности и избегает сложных инверсий, которые могут затруднить понимание.
- Исключение многозначных слов и омонимов: каждое слово, включенное в словарь ASD-STE100, должно иметь только одно предписанное значение. Авторы должны избегать слов, которые могут быть интерпретированы по-разному в зависимости от контекста, например, «light» (свет, легкий) или «fix» (исправить, закрепить).
- Ограниченное использование модальных глаголов: некоторые модальные глаголы (такие как «might», «could», «would») ограничены или запрещены из-за их способности выражать вероятность или допущение, а не определенное действие. Вместо них используются более однозначные конструкции или прямые указания.
- Простые формы глаголов: предпочтение отдается простым формам глаголов, избегая сложных времён и инфинитивных, герундиальных конструкций, которые могут усложнить предложение.
- Конкретика вместо абстракции: следует избегать абстрактных существительных и неопределенных местоимений (например, «this», «it», «that», если их значение не очевидно). Каждое местоимение должно однозначно указывать на конкретный объект, упоминавшийся ранее.
- Строгие правила пунктуации: использование пунктуации должно быть минимальным и соответствовать четким правилам. Запятые используются для разделения простых списков, а не для создания сложных придаточных предложений, что обеспечивает быстрое и точное сканирование текста.
Примеры применения правил ASD-STE100 для повышения ясности
Применение ключевых принципов и грамматических правил упрощенного технического английского значительно улучшает ясность и однозначность технических инструкций. Ниже представлена таблица с примерами того, как исходный текст преобразуется в соответствии с требованиями ASD-STE100, демонстрируя повышение понятности и снижение двусмысленности.
| Исходный текст (стандартный английский) | Текст, переработанный в ASD-STE100 (упрощенный технический английский) | Примененные правила ASD-STE100 |
|---|---|---|
| Should the engine fail to start, it might be necessary to adjust the fuel mixture. | IF THE ENGINE DOES NOT START, ADJUST THE FUEL MIXTURE. | Предпочтение активного залога, исключение модальных глаголов, ограничение длины предложений. |
| The operator will now proceed to install the component onto the assembly by aligning the pins. | INSTALL THE COMPONENT ON THE ASSEMBLY. ALIGN THE PINS. | Разделение сложных действий, прямой порядок слов, ограничение длины предложений. |
| Carefully examine the surface for any anomalies, as these could potentially indicate a structural defect. | EXAMINE THE SURFACE FOR DAMAGE. DAMAGE CAN SHOW A STRUCTURAL FAULT. | Использование утвержденного словаря (ANOMALY -> DAMAGE, POTENTIALLY -> CAN SHOW), упрощение синтаксиса, избегание абстракций. |
| It is crucial that all personnel are aware of the safety procedures to avert any mishaps. | PERSONNEL MUST OBEY ALL SAFETY PROCEDURES TO PREVENT ACCIDENTS. | Утвержденный словарь (CRUCIAL -> MUST, AVERT MISHAPS -> PREVENT ACCIDENTS), активный залог, конкретика. |
| Utilize the appropriate tool to fasten the screws firmly, ensuring that the connection is secure. | USE THE CORRECT TOOL TO TIGHTEN THE SCREWS. MAKE THE CONNECTION SECURE. | Утвержденный словарь (UTILIZE -> USE, FASTEN FIRMLY -> TIGHTEN), разделение действий, ограничение длины предложений. |
Лексический контроль: Утвержденный словарь и терминология ASD-STE100
Лексический контроль является одним из фундаментальных столпов упрощенного технического английского (ASD-STE100), обеспечивающий беспрецедентный уровень ясности и однозначности в технической документации. Этот принцип предусматривает строгое ограничение словарного запаса, чтобы исключить многозначность и контекстуальные искажения, которые часто возникают при использовании естественного языка. Контролируемый словарь гарантирует, что каждое слово передает только одно, четко определенное техническое значение, что критически важно для безопасности и эффективности в высокотехнологичных отраслях.
Утвержденный словарь ASD-STE100: структура и содержание
Утвержденный словарь упрощенного технического английского (ASD-STE100) представляет собой центральный элемент стандарта, содержащий около 2500 слов. Этот контролируемый словарный запас был тщательно отобран и ограничен с целью обеспечить максимальную ясность и предотвратить многозначность в техническом тексте. Каждое слово в словаре ASD-STE100 несет строго одно, предписанное значение, что исключает возможность неоднозначных интерпретаций.
Структура словаря ASD-STE100 предусматривает четкое определение каждого слова, его допустимых частей речи и примеров использования, а также, при необходимости, указания на запрещенные или ограниченные контексты. Например, слово "CLOSE" может быть разрешено как глагол со значением "переместить (что-либо), чтобы закрыть открытие", но не как прилагательное "близкий", для которого используется другое утвержденное слово. Такой подход к каждому слову гарантирует, что технические авторы используют терминологию точно и последовательно. Словарь также включает перечни "неодобренных слов" (Unapproved Words) с рекомендациями по их замене на утвержденные эквиваленты.
Принцип «одно слово — одно значение» является краеугольным камнем лексического контроля ASD-STE100. Он означает, что слова, которые в естественном английском языке могут иметь несколько значений (например, "SET" — набор, устанавливать, множество; "FOLLOW" — следовать, понимать), в контексте упрощенного технического английского используются только в одном строго определенном смысле. Это требование упрощает понимание для неносителей языка и минимизирует когнитивную нагрузку при чтении сложных инструкций.
Примеры из утвержденного словаря ASD-STE100, демонстрирующие принцип "одно слово — одно значение":
| Слово (ASD-STE100) | Допустимое значение/использование | Недопустимое значение/использование | Примечание |
|---|---|---|---|
| ACTUATE (гл.) | Привести в действие (механизм) | Возбуждать (эмоции), запускать (процесс в широком смысле) | Четко связано с механическим действием. |
| CLOSE (гл.) | Закрывать (отверстие, дверь, клапан) | Завершать (операцию), быть близко (по расположению) | Ограничено физическим закрытием. |
| FALL (гл.) | Падать (двигаться вниз) | Уменьшаться (о количестве), быть разрушенным (о здании) | Ограничено физическим перемещением под действием гравитации. |
| FIX (гл.) | Закреплять, устанавливать прочно | Чинить, исправлять, договариваться | Используется только в значении физического крепления. |
| GET (гл.) | Принимать (take), достигать (reach), получать (receive) | Становиться (become), понимать (understand) | Ограничено конкретными, осязаемыми действиями. |
| LET (гл.) | Позволять (allow) | Сдавать в аренду, препятствовать (препятствие) | Используется только в значении предоставления разрешения. |
| OPEN (гл.) | Открывать (отверстие, дверь, клапан) | Начинать (событие), раскрывать (секрет) | Ограничено физическим открытием. |
| OPERATE (гл.) | Использовать (машину, систему) | Действовать (о законе), управлять (компанией) | Четко связано с работой с оборудованием. |
| SET (гл.) | Устанавливать (устройство, значение) | Набор (существительное), заходить (о солнце) | Ограничено действием установки чего-либо. |
Управление терминологией проекта и локализация
Несмотря на наличие утвержденного словаря ASD-STE100, в каждой компании и для каждого проекта могут существовать специфические термины, не входящие в основной список, но критически важные для описания уникальных продуктов, технологий или процессов. Упрощенный технический английский предусматривает механизм для управления такой терминологией через создание так называемого "Списка слов проекта" (Project Word List) или "Дополнительного словаря".
Процесс добавления новых терминов в Список слов проекта строго регламентирован, чтобы поддерживать основные принципы ASD-STE100. Каждый новый термин должен отвечать следующим требованиям:
- Однозначность: термин должен иметь только одно значение в контексте проекта.
- Отсутствие синонимов: если в утвержденном словаре уже есть слово с тем же значением, новый термин не допускается.
- Простота: предпочтение отдается коротким, простым словам.
- Релевантность: термин должен быть необходим для описания конкретного объекта, процесса или явления, не имеющего аналога в основном словаре.
Такой подход обеспечивает согласованность и управляемость терминологии, что имеет прямую бизнес-ценность. Унифицированная терминология значительно упрощает локализацию, так как переводчики работают с предсказуемым и однозначным исходным текстом. Это снижает затраты и время на перевод, а также повышает его качество, что особенно важно для глобальных компаний, распространяющих свою продукцию и документацию по всему миру. Кроме того, постоянное управление терминологией помогает избежать создания "корпоративного жаргона", который может быть непонятен новым сотрудникам или внешним партнерам.
Внедрение и адаптация ASD-STE100 в рабочие процессы компании
Эффективное внедрение упрощенного технического английского (ASD-STE100) в рабочие процессы компании является комплексной задачей, требующей стратегического подхода, тщательного планирования и последовательной реализации. Переход на этот стандартизированный язык обеспечивает повышение качества технической документации, снижение операционных рисков и оптимизацию затрат, но успех зависит от системной адаптации методологии в существующие рабочие процессы.
Стратегическое планирование и подготовка к интеграции ASD-STE100
Прежде чем приступать к непосредственному внедрению ASD-STE100, компаниям необходимо провести комплексное стратегическое планирование. Этот этап включает в себя оценку текущего состояния документации, определение ключевых заинтересованных сторон и формирование дорожной карты. Грамотная подготовка позволяет минимизировать сопротивление изменениям и обеспечить устойчивость процесса.
Ключевые аспекты стратегического планирования и подготовки:
- Оценка текущего состояния документации: Проводится аудит существующей технической документации для выявления объема, качества и соответствия базовым принципам ясности. Анализируются типы документов (руководства, инструкции, спецификации), их целевая аудитория, а также выявляются частые источники неоднозначности и ошибок.
- Определение пилотного проекта: Выбор конкретного проекта или набора документов для первоначального внедрения упрощенного технического английского. Пилотный проект должен быть достаточно представительным, чтобы продемонстрировать преимущества ASD-STE100, но при этом управляемым по масштабу, чтобы минимизировать риски.
- Формирование команды внедрения: Создание кросс-функциональной команды, включающей технических писателей, редакторов, инженеров, представителей отдела контроля качества, а также специалистов по локализации. Команда должна иметь четкие цели и роли.
- Разработка внутреннего глоссария и стиля: Помимо основного словаря ASD-STE100, необходимо создать или адаптировать внутренний "Список слов проекта" с терминологией, специфичной для продуктов и технологий компании. Также разрабатываются внутренние рекомендации по стилю, дополняющие стандарт.
- Оценка существующих инструментов: Анализ текущих систем управления контентом (CMS), инструментов для написания документации и систем управления терминологией на предмет их совместимости с требованиями упрощенного технического английского.
Этапы внедрения упрощенного технического английского в документооборот
Внедрение ASD-STE100 — это итеративный процесс, который обычно разбивается на несколько логических этапов. Последовательное прохождение этих этапов обеспечивает планомерную адаптацию и позволяет вносить корректировки на основе полученного опыта.
Основные этапы внедрения упрощенного технического английского:
- Инициация и планирование:
- Формулировка целей и ожидаемых результатов от внедрения ASD-STE100.
- Формирование команды проекта и распределение ролей.
- Разработка детального плана внедрения с временными рамками и бюджетом.
- Обучение и подготовка:
- Проведение специализированных тренингов по правилам ASD-STE100 для технических авторов, редакторов и других заинтересованных сторон.
- Освоение утвержденного глоссария и правил написания.
- Разработка или адаптация корпоративного Списка слов проекта.
- Пилотный проект:
- Применение правил упрощенного технического английского к выбранному пилотному набору документов.
- Сбор обратной связи от авторов, редакторов, переводчиков и конечных пользователей.
- Анализ результатов пилотного проекта, выявление проблем и корректировка подходов.
- Интеграция инструментов:
- Выбор и внедрение программных средств для автоматической проверки соответствия ASD-STE100 (средств проверки STE) в существующие рабочие процессы.
- Настройка средств проверки для работы с корпоративным Списком слов проекта.
- Масштабирование и полномасштабное внедрение:
- Постепенное распространение использования ASD-STE100 на всю релевантную документацию компании.
- Разработка внутренних процедур и стандартов для создания и контроля документации.
- Мониторинг и непрерывное совершенствование:
- Регулярный аудит создаваемой документации на предмет соответствия стандарту.
- Сбор метрик (количество ошибок, время на перевод, отзывы пользователей).
- Периодическое обновление внутренних правил и проведение дополнительного обучения.
Ключевые инструменты и технологии для поддержки ASD-STE100
Для эффективного внедрения и поддержания упрощенного технического английского в крупных организациях необходима автоматизированная поддержка. Специализированные инструменты значительно упрощают процесс написания и проверки документации, снижая человеческий фактор и обеспечивая согласованность.
Основные категории инструментов, поддерживающих ASD-STE100:
- Средства проверки соответствия ASD-STE100 (средства проверки STE): Это программное обеспечение анализирует текст на соответствие грамматическим, синтаксическим и лексическим правилам упрощенного технического английского. Оно выявляет неутвержденные слова, слишком длинные предложения, пассивный залог, сложные конструкции и предлагает варианты их исправления. Примеры таких инструментов включают Congree Technical Writing Assistant, AcroDoc, Author-it, Etteplan HyperSTE.
- Бизнес-ценность: Автоматизация проверки сокращает время на ручное рецензирование, повышает точность соответствия стандарту, снижает затраты на переработку текста.
- Системы управления терминологией (базы терминов / СУТ): Позволяют централизованно хранить и управлять утвержденным глоссарием ASD-STE100 и специфическими терминами проекта (Список слов проекта). Инструменты обеспечивают последовательное использование терминов и их доступность для авторов и переводчиков.
- Бизнес-ценность: Гарантируют единообразное использование терминологии, предотвращают появление синонимов и омонимов, критически важны для качества перевода и согласованности всей документации.
- Системы управления контентом (CMS) для технической документации: Платформы, предназначенные для создания, хранения и публикации технической документации (например, MadCap Flare, Paligo, Adobe FrameMaker). Многие из них имеют встроенные или интегрируемые модули для проверки ASD-STE100 или поддерживают создание модульного контента, что облегчает применение правил.
- Бизнес-ценность: Позволяют управлять большими объемами документации, обеспечивают повторное использование контента, облегчают применение стандартов и контроль версий.
- Инструменты машинного перевода (МП): Хотя ASD-STE100 значительно упрощает машинный перевод, специализированные движки машинного перевода, обученные на корпусе текстов, написанных на упрощенном техническом английском, могут обеспечить более высокое качество и эффективность.
- Бизнес-ценность: Максимально сокращают затраты и время на локализацию, особенно для объемной документации.
Решение типичных проблем при адаптации ASD-STE100
Внедрение любого нового стандарта неизбежно сопряжено с определенными трудностями. Понимание потенциальных проблем и разработка стратегий по их преодолению являются ключевыми для успешной адаптации упрощенного технического английского.
Типичные проблемы и стратегии их решения при внедрении ASD-STE100:
| Проблема | Описание | Стратегия решения | Бизнес-ценность решения |
|---|---|---|---|
| Сопротивление персонала | Авторы считают правила ASD-STE100 ограничивающими, снижающими креативность или усложняющими процесс написания. | Провести глубокое обучение с акцентом на преимущества для автора (меньше переделок, четкие правила, повышение качества). Показать, как STE упрощает работу. | Повышение продуктивности авторов, сокращение времени на написание и редактирование. |
| Высокая первоначальная трудоемкость | Написание текста по новым правилам или переработка существующей документации требует больше времени и усилий на начальном этапе. | Начать с пилотных проектов, использовать специализированные инструменты проверки. Постепенно внедрять, давая время на адаптацию. | Снижение нагрузки на персонал, плавный переход, предотвращение выгорания. |
| Отсутствие утвержденных терминов | Сложно описать специфические для компании продукты или процессы, используя только стандартный словарь ASD-STE100. | Создать и строго управлять Списком слов проекта, следуя правилам STE для каждого нового термина. | Устранение неоднозначности для уникальной терминологии, повышение точности описания продуктов. |
| Недостаточная автоматизация | Отсутствие или неэффективное использование программных средств для проверки STE замедляет процесс и приводит к ошибкам. | Интегрировать средства проверки соответствия ASD-STE100 (средства проверки STE) в CMS или редакторы текста. Настроить их под корпоративные правила. | Значительное ускорение процесса проверки, повышение качества документации, снижение затрат на ручной контроль. |
| Проблемы с переводом | Несмотря на STE, остаются вопросы от переводчиков, что увеличивает затраты и время. | Обеспечить постоянное обучение переводчиков, интегрировать средства проверки STE в их рабочие процессы. Управлять глоссариями. | Дальнейшее сокращение затрат на перевод, повышение его качества и скорости локализации. |
| Непоследовательное применение | Разные авторы или отделы применяют правила ASD-STE100 по-разному, что приводит к неоднородности. | Создать внутреннее руководство по стилю, регулярно проводить аудиты, обеспечивать централизованную поддержку и обучение. | Унификация всей документации, повышение ее читабельности и надежности по всем продуктам и подразделениям. |
Список литературы
- Aerospace and Defence Industries Association of Europe (ASD). ASD-STE100 Simplified Technical English: International specification for the preparation of manuals in Simplified Technical English. Issue 8, 2019.
- Markel, Mike, and Stuart A. Selber. Technical Communication. 13th ed. Bedford/St. Martin's, 2021.
- AECMA (European Association of Aerospace Manufacturers). AECMA Simplified English Guide. Issue 1, 1986.
- Janus, Jan. Simplified Technical English: The History, Standardisation and Future of a Controlled Language. John Benjamins Publishing Company, 2018.